耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.

我却像柔顺的羊羔被牵到宰杀之地。我并不知道他们设计谋害我,说,我们把树连果子都灭了吧。将他从活人之地剪除,使他的名不再被纪念。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.

所以,耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说,他们说,你不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:

所以万军之耶和华如此说,看哪,我必刑罚他们。他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:

并且没有馀剩的人留给他们。因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

对他们说,你们往对面村子里去。一进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的。可以解开牵来。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.

他们去了,便看见一匹驴驹,拴在门外街道上,就把他解开。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.

门徒照着耶稣所说的回答,那些人就任凭他们牵去了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.

他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

有许多人,把衣服铺在路上,也有人把田间的树枝砍下来,铺在路上。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.

4647484950 共1003条